
Parlare a un evento
Venerdì scorso ho partecipato come relatrice alla BP translation conference, una conferenza sulla traduzione, che quest’anno si è tenuta…
Venerdì scorso ho partecipato come relatrice alla BP translation conference, una conferenza sulla traduzione, che quest’anno si è tenuta…
Ha iniziato a lavorare nell’editoria come redattrice, editor e traduttrice, e di recente si è specializzata in traduzioni turistiche…
Ho incontrato Roberta all’evento che mi ha aperto gli occhi e mi ha aiutato a diventare una freelance migliore…
Parlavamo la settimana scorsa di come essere professionali e di sicuro il modo in cui ci presentiamo non può…
“Professionale” è un aggettivo che spesso non affianchiamo al nostro lavoro perché lo diamo per scontato (“Ciao, sono un’interprete”, non “Ciao,…
Oggi voglio parlarti del dialogo che si instaura fra project manager e traduttore e di quanto questo sia fondamentale…
Eccoci con un nuovo appuntamento con le interviste del LaBlog: oggi ospitiamo Stefania Marinoni, una collega specializzata in testi…
Quando la settimana scorsa dicevo di ragionare sugli investimenti che fai all’inizio della tua attività da freelance, non lo…
Prima di decidermi a intraprendere la carriera di libera professionista avevo sempre lavorato come dipendente e non ero perciò…
Quando si apre – finalmente! – partita iva ci sono alcuni investimenti che sono necessari e altri che invece…
Questa settimana sul LaBlog c’è una collega, Chiara Zanardelli, specializzata in traduzione finanziaria, che ci parla anche del suo…
Quando ho aperto partita iva e sentivo parlare di business plan, pensavo “a me non serve”. E invece mi…
Premessa: nessuna mamma è stata maltrattata durante la stesura di quest’articolo. La mamma è sempre la mamma, e su…