• Home
  • Progetto Beta 2026
  • LaBlog
  • Newsletter
  • Home
  • Progetto Beta 2026
  • LaBlog
  • Newsletter

Marta

Sono Marta, una quasi trentenne che si sente ancora una ragazzina. Dopo aver lavorato per 3 anni in un piccola agenzia di traduzioni mi sono lanciata e nel 2015 ho aperto p. iva per trovare il mio posto nel mondo della traduzione. Mi occupo di traduzioni e revisioni dall'inglese e dallo spagnolo in italiano per il settore tecnico e mi sto specializzando nel settore e-commerce. Quando non traduco mi puoi trovare a un concerto, dal tatuatore o per strada a rincorrere i gatti.

Vita da freelance

Il freelance a casa con la mamma

Marta 14/02/2019

Premessa: nessuna mamma è stata maltrattata durante la stesura di quest’articolo. La mamma è sempre la mamma, e su…

Continua a leggere
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Pinterest
Vita da freelance

Non solo cervello

Marta 13/12/2018

Ciao, sono Marta, e per i primi 25 anni della mia vita non ho fatto sport. Da piccola ero…

Continua a leggere
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Pinterest

NON SAI DA DOVE PARTIRE?

  • Come diventare interprete
  • Traduttore freelance: come iniziare
  • Diventare traduttore freelance
  • Cercasi traduttore
  • Come orientarsi nei lavori di traduzione

IN VIDEO

SU SKYPE

The Interpreters' Club

AGGRATIS

Seguimi!

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube

Ultimi post

  • Partecipare alla ATA Conference: la guida completa Riflessioni03/12/2024

  • Le difficoltà degli interpreti Vita da freelance30/11/2023

  • Perché formarsi come interpreti per matrimonio Vita da freelance13/10/2023

  • Le cavolate che ho sentito sull’interpretariato per matrimoni Riflessioni06/10/2023

  • Le difficoltà di un interprete per matrimonio Riflessioni21/09/2023

Categorie

  • Interviste (14)
  • Riflessioni (9)
  • Testimonianze (5)
  • Vita da freelance (57)

Tag

beta test (5) buoni propositi (2) burn out (3) business plan (2) CAT (2) caviette (6) Chiara Rizzo (1) clienti (2) clienti peggiori (1) copywriting (2) covid (1) errori (2) essere professionale (3) esseri umani (2) informatica (2) iniziare bene (4) interpretariato (3) investimenti (3) Laura Dossena (1) lavoro dipendente (4) lavoro freelance (6) manicardiadi (2) marketing (2) mese sabbatico (2) momenti no (1) networking (2) Nicole Zavagnin (1) organizzazione (14) paura (2) pianificazione (3) presentarsi bene (2) promozione (1) saggistica (1) salute (3) slash worker (1) soldi (6) starter kit (19) tariffe (4) tecnologia (3) tempo (2) tips (33) tirocinio (2) traduzione editoriale (2) vacanze (3) Wonder Woman (2)

PARTI DA QUI

  • Come diventare interprete
  • Traduttore freelance: come iniziare
  • Diventare traduttore freelance
  • Cercasi traduttore
  • Come orientarsi nei lavori di traduzione

Ultimi Post

  • Partecipare alla ATA Conference: la guida completa Riflessioni03/12/2024

  • Le difficoltà degli interpreti Vita da freelance30/11/2023

  • Perché formarsi come interpreti per matrimonio Vita da freelance13/10/2023

Scopri di più

  • Chi sono
  • Parlo sempre
  • Punto F
  • Tirocinio
  • Regole di utilizzo del sito
  • Mappa del sito

RESTIAMO IN CONTATTO

  • Newsletter
  • Scrivimi
  • Facebook
  • YouTube
  • Instagram

© 2016-2026 Freelance Lab
Un progetto di Francesca Manicardi, Punto F
P. IVA 03581970369
Privacy Policy • Cookie Policy

Scroll up